Moonlight Charade

Circle: BlossomNightfall

Album: Enter the Illusion

Arrange/Lyric: Sasi

Vocal: Fanta

Original: Flight of Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess

And a nice picture of Ringetsumon~

I love that artist :3

Requested by: Shiki-sama (Eiki)

I dislike how most of BlossomNightfall’s lyrics are very similar to each other. At least this feels a bit more like Kaguya rather than a general song.

wqeweqeq


Lichter flieh’n aus dieser Welt
Treiben fort, lassen Dunkelheit, die mir gefällt
Dennoch merke ich des Nachts
Welches Gefühl in meinem Herzen wacht…

Lights escape this world
floating away, leaving behind the darkness I like
Still I notice at night
the emotion that wakes in my heart

Diese Traurigkeit
Die ich spür, sie vergeht nicht, für die Ewigkeit
Doch der Mond wacht über mir
Durch den ich jeglichen Zweifel verlier’

This sorrow
that I can feel, it does not vanish, eternally
but the moon, guarding me
makes all my doubts disappear

Ich steh still, beweg mich nicht
Der Mondschein umfängt langsam mein Gesicht

I stand here, not moving
The moon’s glow embraces my face

Die Nacht erblüht im Schein
Des Mondenlichts, klar und rein
Wieder einmal steh ich hier…

The night prospers in it’s shine
the moonlight, sheer and pure
Once again I am here…

Hier, an dem gleichen Fleck
Ich bewege mich nicht weg
Und seh zu wie ich versink…

Here, in the same place
I’m not running away
and watch myself sink…

Versink in all dem Leid
Versinke in Einsamkeit
Die ich jede Nacht verspühr…

Sink in all my sorrow
Sink in loneliness
the emotions of each and every night…

Stetig im Kreis dreh’n, den Sinn nicht zu versteh’n
Das ist der Ablauf in meinem wahren Leben
Am gleichen Ort steh’n, den Schmerz ignorieren
Das ist die harte Wahrheit, tief in mir drinnen

Steadily drawing circles, the meaning isn’t understandable
That’s the way I truly live
Staying in the same place, I ignore my pain
That’s the truth deep inside of me

Lass uns beide flieh’n
An den Ort, wo wir beide uns des Nachts verzieh’n
In die Traumwelt, die uns hilft
Mit den Schmerzen zu leben, auch wenn’s stimmt

Let’s flee, the two of us
To the place we’re both at in the night
In this world of dreams, which helps us
live with this pain, even if it still exists

Dass der Mond verbirgt
Was für Masken wir tragen, was wir hier vorspiel’n
Die Scharade die wir führ’n (1)
Versteckt Schmerzen, die wir des Nachts verspür’n…

For the moon to conceal
the masks we wear, the play in which we act
the illusion we’re part of (1)
hiding the pain we feel in the night

Ich zieh die Maske auf, der Tag nimmt gewohnten Lauf
Ich seh zu wie ich zerbrech…
Doch ich wage es nicht, auszusprechen, was mir fehlt
Deine Nähe felt so sehr…

I put on the mask again, the day passes by as usual
I watch myself break…
but I don’t dare stating what I miss
you being close is what I miss…

Am gleichen Ort steh’n, den Schmerz ignorieren
Das ist die harte Wahrheit, tief in mir drinnen

Staying in the same place, I ignore my pain
That’s the truth deep inside of me

Lass uns beide flieh’n
An den Ort, wo wir beide uns des Nachts verzieh’n
In die Traumwelt, die uns hilft
Mit den Schmerzen zu leben, auch wenn’s stimmt

Let’s flee, the two of us
To the place we’re both at in the night
In this world of dreams, which helps us
live with this pain, even if it still exists

Dass der Mond verbirgt
Was für Masken wir tragen, was wir hier vorspiel’n
Die Scharade die Ich führ’ (1)
Versteckt Schmerzen, die wir des Nachts verspür’n…

For the moon to conceal
the masks we wear, the play in which we act
the illusion I am part of (1)
hiding the pain I always feel


(1) “Scharade” literally means charade, a game in which you pantomimically describe words normally split into syllables that the other person has to guess. “charade” is french and can be translated as “superficial conversation”. It’s hard to interpret what it means in this context, because the word is barely used in German anymore. It could mean something like “riddle” because that is what the game actually is and that would be the obvious meaning. I went with “illusion” instead, but I am interpreting here. I believe the charade is supposed to describe the mirage-like illusion the speaker tries to build so that he can overcome pain.

Advertisements

Mirrored Cage

Circle: BlossomNightfall

Album: Lost Memorization of Dreams

Arrangement/Lyrics : Sasi

Vocals : Rika

Original: Angel’s Legend

iroiqrqrqrqr

rqrqwrqwr


Die Wahrheit ist in mir drinn’ versteckt
Die Trauer, die mein Herz vollständig bedeckt
Ich will seh’n, was sich in mir verbrigt
Ob diese Trauer in mir dann auch vergeht?
Wie immer singe ich dieses Lied
Ob du mir meine Fehler jemals vergibst?
Ich rufe dich, streck’ meine Hand aus
Ob du mir nach den Lügen je wieder glaubst?
Ich weiß, das alles war meine Schuld
Doch hoffe ich, dass sich mein Wunsch doch erfüllt
Und die Liebe zwischen uns erblüht
Auch wenn ich weiß, das ist alles nur ein Traum…

The turth is hidden inside of me
The sorrow covering my heart entirely
I want to see the things concealed inside of me
I wonder, might this sorrow also cease to be?
As always, I sing this song
I wonder, will you ever forgive me my mistakes?
I call your name, reach out for you
I wonder, will you ever believe me after these lies again?
I know it’s all because of me
Yet I still hope, that my wish comes true
and that love grows between us
even if I know, it is all just a dream…

All die Träume, die mich füllen, sind im Käfig gefangen
In dem Spiegel meiner Seele, die mein wahres Ich zeigt (1)
Wunden, Narben, Scherbensplitter, Schmerzen längst vergang’ner Zeit
Lodern in mir auf, verbergen, was ich keinem zeig’
Die Welt zerbricht langsam vor mir
Mein Begehren, das mein Herz frisst, ist im Käfig gefangen (2)
In meinem Kopf schwirren andauernd die selben Fragen
”Wie bin ich hierher gekommen, wie find’ ich hier wieder raus?”
Aus den Erinnerungen, die mein Herz erdrücken
Mein Herz zerbricht an der Sehnsucht…

All the dreams inside of me, caught in the cage
In the mirror of my soul, truly showing myself
Wounds, scars, shards of glass, pain from long ago
blazing inside of me, concealing what I never show
the world is slowly breaking in front of me,
The desires my heart is eating, caught in the cage (2)
I can’t stop asking the same questions
“How did I get here, how do I reach the exit?”
From the memories which are breaking my heart
My heart being crushed by the longing…

Die Wahrheit ist in mir drinn’ versteckt
Die Trauer, die mein Herz vollständig bedeckt
Ich will seh’n, was sich in mir verbirgt
Ob meine Hoffnung an der Sehnsucht zerbricht?

The truth is hidden inside of me
The sorrow, covering my heart entirely
I want to see the things concealed inside of me
I wonder, will my hope break under these desires?

All die Träume, die mich füllen, sind im Käfig gefangen
In dem Spiegel meiner Seele, der mein wahres Ich zeigt
Wunden, Narben, Scherbensplitter, Schmerzen längst vergang’ner Zeit
Lodern in mir auf, verbergen, was ich keinem zeig’
Die Welt zerbricht langsam vor mir
Mein Begehren, das mein Herz frisst, ist im Käfig gefangen (2)
In meinem Kopf schwirren andauernd die selben Fragen
”Wie bin ich hierher gekommen, wie find ich hier wieder raus?”
Aus den Erinnerungen, die mein Herz erdrücken
Mein Herz zerbricht an der Sehnsucht…
All die Träume sind verloren, in dem Käfig gefangen
Deine Spielchen sind verletzend, mein Kopf voller Fragen
”Wirst du mich denn jemals lieben, wie ich dich, bedingungslos?”
Doch die Einsamkeit umhüllt mein Herz, des Nachts endlos
Ich zerbrech an dieser Liebe still…

All those dreams inside of me, caught in the cage
In the mirror of my soul, truly showing myself
Wounds, scars, shatters of glass, pain from long ago
blazing inside of me, concealing, what I never show
The world is slowly breaking in front of me
The desires my heart is eating, caught in the cage (2)
I can’t stop asking the same questions
“How did I get here, how do I reach the exit?”
From the memories which are breaking my heart
My heart is being crushed by the longing
All those dreams are lost, caught in the cage
Your wounding games, my head full of questions
“Will you ever love me the way I love you, implicitly?”
But the loneliness shrouds my heart, the endless night
This love slowly breaks me…


(1) The official Lyrics say “der” instead of “die” – The meaning changes barely at all. It’s either the mirror showing the speaker’s true self, or the soul itself. “Der” would refer to the mirror, whereas “die” refers to the soul itself. Since Rika clearly sings “die” in the song, I included it that way here. As a native German speaker; I think “die” sounds like German people would say it, even if the Lyrics make more sense with “der”. Maybe Rika just accidentally used the other pronoun.

(2) The lyrics literally either mean “My desire eating my heart” OR “My desire eaten by my heart”. Yes, I know it’s confusing, but it could really mean either. Even if I look at the Lyrics as a complete text, I’m still not sure what is meant. Generally it would make more sense for the speaker’s heart to eat a desire, but in these particular lyrics, the speaker often talks of his heart passively / as the object. E.g. it’s being crushed by the longing. One would also want to consider that the desires the speaker’s heart eats / is eaten by are caught in the cage. Since everything has a metaphoric meaning, there’s no way to be sure other than asking Sasi what she meant with those lyrics, but that’s just boring anyways, right?

LOST DREAM

a0671287268_10Circle: Babbe Music

Album: DEVISED DANCEFLOOR

Arrangement, Lyrics: Babbe
Vocal: Jojo
Background Vocal: Sasi

Original: 夢消失 ~Lost Dream (Vanishing Dream ~ Lost Dream)

FILILILILI

FILILILI


Was geht nur in mir vor? Regen fällt leis’ auf mein Herz.
Ich steh’ dort nur regungslos. Kalt, als wäre ich nur aus Eis.
Ich hab den Halt verlor’n. Doch was hier schwankt bin nicht ich.
Das Wasser drint in mich ein und bringt Träume zum einfrier’n.

What’s going on inside of me? Rain silently drops on my heart.
I just stand there motionless. Cold, as if I were made of ice.
I lost my crutch. But I’m not the one swaying.
The water soaks into me and freezes dreams.

Mit dem Verlust der schönen Fantasien
Lass’ ich mich fallen und tauche tiefer und tiefer in’s Blumenmeer ein.
Find’ ich hier unten vielleicht einen Weg um den
Verlorenen Träumen ein neues Leben einzuhauchen?

With the loss of beautiful fantasies
I let myself fall and plunge deeper and deeper into the sea of flowers
Maybe I can find a way down here
to revitalize lost dreams?

Langsam taut mein Herz wieder auf, doch ich kann den Himmel noch nicht klar seh’n.
Kleine Tränen auf meiner Haut trocknen in den ersten Sonnenstrahlen
Verstecken muss ich mich nicht mehr. Ich beginn’, mich wieder selbst zu versteh’n.
Richte mich auf, spüre den Wind und schau zum Himmel hinauf.

Slowly my heart thaws, but I still can’t clearly see the sky
Small tears on my skin dry in the first sunrays
I don’t have to hide anymore. I start understanding myself again.
I raise myself, feel the wind and look at the sky.

Mit der Rückkehr der schönen Fantasien
Lass’ ich mich fallen und tauche tiefer und tiefer in’s Blumenmeer ein.
Find’ ich hier unten vielleicht einen Weg um den
Verlorenen Träumen ein neues Leben einzuhauchen?

With the return of beautiful fantasies
I let myself fall and plunge deeper and deeper into the sea of flowers
Maybe I can find a way down here
to revitalize lost dreams?

Kana_Anaberal


This song is amazing. Lost Dream is probably one of my favourite PC-98 tracks, rivaled only by things like Inanimate Dream, The Grimoire of Alice, Romantic Children or the original Love-coloured Magic. Since we definitely do NOT get enough arrangements of such a beautiful track, I am happy to see – or rather hear – this. Same unfortunately goes for Fanart of Kana Anaberal, which is really a pity. She’s my favourite PC-98-only character and her design is just awesome. She doesn’t get enough love.

But at least she gets an awesome German Electro song with short, but niche Lyrics and good vocals. Just amazing.

Blossomly

Circle: BlossomNightfall

Album: Enter the Illusion

Vocal: Milky

Arrangement/Lyrics: Sasi

Original: 博麗 ~ Eastern Wind

We don’t get enough Songs from PC-98 Touhou… Especially those Stage 1 themes nobody ever arranges anyways.

IIIIIIIIIIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIII


Einsamkeit erwacht,

Seh den Sternen nach in dieser kalten Nacht.

Ich steh’ hier, ich beweg mich nicht,

Wiedermal träume ich von dem Licht.

Loneliness awakens,

I look at the stars in this cold night,

I’m staying here, not moving,

once again I dream of light.

Wann werd’ ich befreit,

Von den Qualen, von meinem grausamen Leid?

Ich seh’n mich nach deiner Wärme,

Doch ich weiß, du bleibst von mir fern, denn

When will salvation come,

to free me from this pain, this horrible sorrow?

I miss your warmth,

but I know, you won’t come, because

Ich hab dich verletzt

Und sah zu wie es dein kleines Herz zerfetzt.

Kann ich gutmachen, was ich tat?

Wiedermal, such ich dich in der Nacht

I hurt you

and watched your small heart be teared apart.

Is there a way to atone for what I’ve done?

Once again, I look for you in the night

Ich schau weit rauf, der Wunsch zerbricht vor mir, denn…

I look up at the sky, my wish shattered, because…

Träume bleiben steh’n, brechen an meiner Hoffnung,

Alle meine Wünsche sterben Nachts an Sehnsucht.

Blumen bleiben hier, auf dem Grund,

blühen hier, blühen hier, umhüllen mich und meinen Schmerz.

bleibe steh’n, breche an meinen Träumen,

Alle meine Wünsche verschwinden in der Nacht.

Blüten hüllen mich ein, vollkomm’,

Fallen hier, fallen hier, umschließen mein Herz so fest.

Dreams stop moving, cracking my hope,

my longing kills my wishes at night.

Flowers stay here, on the ground

blooming, blooming, enwrapping me and my sorrow.

I’m not moving, my tears are crushing me,

my wishes disappear at night.

Blossoms enwrapping me, completely

they’re falling, falling, surrounding my heart too tightly.

Ich schau weit auf, der Traum zerbricht vor mir, denn…

I look up at the sky, my dream shattered, because…

Träume bleiben steh’n, brechen an meiner Hoffnung,

Alle meine Wünsche sterben Nachts an Sehnsucht.

Blumen bleiben hier, auf dem Grund,

blühen hier, blühen hier, umhüllen mich und meinen Schmerz.

bleibe steh’n, breche an meinen Träumen,

Alle meine Wünsche verschwinden in der Nacht.

Blüten hüllen mich ein, volkomm’,

Fallen hier, Fallen hier, umschließen mein Herz so fest.

Dreams stop moving, cracking my hope,

my longing kills my wishes at night.

Flowers stay here, on the ground

blooming, blooming, enwrapping me and my sorrow.

I’m not moving, my tears are crushing me,

my wishes disappear at night.

Blossoms enwrapping me, completely

they’re falling, falling, surrounding my heart too tightly.

Zeit bleibt endlos steh’n, Ich verdräng’ was ich möchte,

Alle meine Wünsche sterben in meinem Traum.

Tränen regnen still auf mein Herz,

Fließen still, fließen still, umhüllen mich und meinen Schmerz.

bleibe steh’n, breche an meinen Träumen,

Alle meine Wünsche verschwinden in der Nacht.

Blüten hüllen mich ein, vollkomm’,

Falln hier, fallen hier, umschließen mein Herz in der Nacht…

Time stops forever, I surpress my desires,

all my wishes die inside of my dream.

Tears are raining silently on my heart,

Running slowly, slowly, without sound, enwrapping me and my sorrow.

I’m not moving, my tears are crushing me,

my wishes disappear at night.

Blossoms enwrapping me, completely,

they’re falling, falling, surrounding my heart too tightly at night…

Blooming

a1244539980_10Circle: BlossomNightfall

Album: Enter the Illusion

Vocal/Lyrics: Katomi

Arrangement: Sasi

Original: 春色小径 ~ Colorful Path

This is a great song, I love it! Katomi has a really lovely voice and the music is just nice to listen to ♥

FILLLLLL

FILFILFILFILLLFILLLLL

Voller Traurigkeit seh’ ich hoch hinauf,
und weiß jetzt schon das diese Welt bald vergehn’ wird.
Bunte Blum’, die im Licht, frisch erwachen,
sind so einsam wie ich in dieser Mondesnacht.
Voller Traurigkeit seh ich hoch hinauf,
und weiß jetzt schon das diese Welt bald vergehen wird.

Full of sadness I look towards the sky
and I already know, this world is going to vanish soon.
Colourful flowers, newly waking in the light,
as lonely as I am in this moonlit night.
Full of sadness I look towards the sky
and I already know, this world is going to vanish soon.

Wenn ich mich der Sehnsucht nun hingeb’,
werd’ ich mich letzt endlich in ihr verirr’n,
bis sie uns ganz verschlingt,
werd’ ich mich in mir selbst verlier’n.
Hast du dir nicht gewünscht,
das wir in der Nacht durch den blühenden Garten geh’n,
doch bevor dies passiert,
werd’ ich mich in mir selbst verlieren.

If I hand myself over to my desires now,
I will eventually get lost inside of them,
until they engulf us completely,
I will lose myself inside of them.
Didn’t you wish for it,
for us to walk through this prosperous garden in the night?
But before that is to happen,
I will lose myself inside of me.

Voller Traurigkeit seh’ ich hoch hinauf,
und weiß jetzt schon das diese Welt bald vergehn’ wird.
Bunte Blum’, die im Licht, frisch erwachen,
sind so einsam wie ich in dieser Mondesnacht.
Voller Traurigkeit seh ich hoch hinauf,
und weiß jetzt schon das diese Welt bald vergehen wird.
Voller Einsammkeit seh ich dich nun an,
und die Sehnsucht, sagt mir, dass sie nie verwelken wird.

Full of sadness I look towards the sky
and I already know, this world is going to vanish soon.
Colourful flowers, newly waking in the light,
as lonely as I am in this moonlit night.
Full of sadness I look towards the sky
and I already know, this world is going to vanish soon.
Full of loneliness I look at you now,
and my desires are telling me, the longing will never wither.

Wenn ich mich der Sehnsucht nun hingeb’,
werd’ ich mich letzt endlich in ihr verirr’n,
bis sie uns ganz verschlingt,
werd’ ich mich in mir selbst verlier’n.
Hast du dir nicht gewünscht,
das wir in der Nacht durch den blühenden Garten geh’n,
doch bevor dies passiert,
werd’ ich mich in mir selbst verlieren.
Nimmst du nun meine Hand,
gehen wir zusamm’ durch das Blumenmeer, welches dann,
all diesen Schmerz mit uns,
in dessen dunkle Tiefe zieht.
Spürst du die Liebe nicht,
die schon von Beginn an,in mir zu blühen begann,
weil ich mich ja so sehr,
nach deiner Zuneigung verzehrte.

If I hand myself over to my desires now,
I will eventually get lost inside of them,
until they engulf us completely,
I will lose myself inside of me.
Didn’t you wish for it,
for us to walk through this prosperous garden in the night?
But before that is to happen,
I will lose myself inside of me.
If you do take my hand now,
we’ll go through this riot of flowers together,
which will drag us and our pain,
into the dark depths it has created.
Don’t you feel my love,
which started blooming inside of me, from the beginning,
because I was pining so much,
after your affection.

Glaubst du nicht an diese Welt?
Glaubst du nicht an diesen Ort?
Wirst es denn bald versteh’n?

Don’t you believe in this world?
Don’t you believe in this place?
Won’t you understand soon?

Glaubst du nicht an Zuneigung?
Glaubst du nicht an Einsammkeit?
Wenn doch, lass ich dich nicht geh’n.

Don’t you believe in affection?
Don’t you believe in loneliness?
If you do, I won’t let you go.

Voller Traurigkeit seh’ ich hoch hinauf,
und weiß jetzt schon das diese Welt bald vergehn’ wird.

Full of sadness I look towards the sky,
and I already know, this world is going to vanish soon.

(Nur mit dir zusammen… kann ich glücklich sein.)

(Only with you… I can be happy.)

Da ich mich der Sehnsucht nun hingeb’,
hab ich mich letzt endlich in ihr verirrt,
bis sie uns ganz verschlingt,
hab ich mich schon in ihr verlor’n.
Hast du dir nicht gewünscht,
das wir in der Nacht durch den blühenden Garten geh’n,
und damit dies passiert,
hab’ ich mich in mir selbst verloren.
Nimmst du nun meine Hand,
gehen wir zusamm’ durch das Blumenmeer, welches dann,
all diesen Schmerz mit uns,
in dessen dunkle Tiefe zieht.
Spürst du die Liebe nun,
die schon von Beginn an,in mir zu blühen begann,
weil ich mich ja so sehr,
nach deiner Zuneigung verzehre.

Since I hand myself over to my desires now,
I finally got lost inside of them,
until they engulf us completely,
I will have lost myself already entirely in them.
Didn’t you wish for it,
for us to walk through this prosperous garden in the night?
for that to happen,
I have lost myself in me.
If you do take my hand now,
we’ll go through this riot of flowers together,
which will drag us and our pain,
into the dark depths it has created.
Do you feel the love now,
which started blooming inside of me, from the beginning,
because I was pining so much,
after your affection.

______________________________________________________

Reimu (4)

bamf! bamf! kimochii!

a2294393518_10Circle: Babbe Music

Album: bamf! bamf! kimochii!

Vocal: “3 singing lolis” (Amu, Sui, Myako)

Original: おてんば恋娘 (Tomboyish Girl in Love)

This song is so troll. I still can’t believe I’m translating this…

FILL

FILL

Onii-chan! … Onii-chan?
Wo steckst du denn?
Hmpf, komm schon, ich will jetzt anfangen! Onii-chan!!

Onii-chan? … Onii-chan? (1)
Where are you?
Tsk, come on, I wanna start now! Onii-chan!!

Na gut, dann fang ich jetzt halt ohne dich an…
Es gibt ja immerhin noch genug andere Leute die mit mir singen, pöh!

Well, fine, then I’m going to start without you…
There are still plenty of other people singing with me, pah!

Singen wir das Lied halt nur zu dritt!
Onii-chan ist doof und macht nicht mit.
Dreh’n wir uns im Kreis und tanzen rum!
Dass er nicht mit uns tanzt find ich dumm!

Das ist ein Problem, ich geb’s ja zu!
Er rennt weg, egal was ich auch tu.
Ja, mich nervt’s! – Ich brauche einen Plan
Woraufhin er nicht mehr fliehen kann!

The three of us will just sing the song!
Onii-chan is stupid, he doesn’t sing along.
Let’s dance around in circles!
It’s stupid he doesn’t dance with us!

It’s a problem, I’ll admit it!
He’s running away, it doesn’t matter what I do.
Yes, it’s annoying! – I need a plan
so that he can’t flee anymore!

Bamf Bamf, Kimochii! – Singe ich den ganzen Tag!
Komm schon, Onii-Chan! – Tanz mit mir, wie ich es mag!
Ich mag kindisch sein, doch hab’ ich viel Spaß dabei!
Bamf Bamf, Kimochii! – Bis tief in die Nacht hinein!

Pomf, Pomf, Kimochii! – I’m singing it the entire day! (2)
Come on, Onii-chan! – Dance with me the way I like it!
I might be childish, but I’m having fun!
Pomf, Pomf, Kimochii! – Deep into the night!

Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!
Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!
Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!
Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!

Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!
Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!
Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!
Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!

Onii-Chan! Man! Wo hast du dich denn jetzt schon wieder versteckt?
Irgendwie…muss es doch einen Weg geben, mit ihm spielen zu können!
Hm…Ich muss nachdenken…vielleicht…vielleicht…? Hm…wohl eher nicht…oder etwa doch?

UGUUUUUU! Auf in’s Gefecht!

Onii-chan! Seriously! Where’d you hide again?
Somehow… there must be a way to play with him!
Hm, I need to think, maybe… maybe…? No, I don’t think so… or maybe, yes?
UGUUUUUU! Into the fray!

Die Lösung sollte doch einfach sein
Doch fällt mir einfach gar keine ein!
Wenn ich ihn umarme, vielleicht klappt’s.
dass er dann auch mit mir spielen mag!
Oder wenn ich ihm ein Lächeln schenk,
Vielleicht ist er dann ja hin und weg?
Wenn ich ihm dann in die Augen schau…
Nein – So nicht! Das ist nicht wirklich schlau…
Ein Weg wird doch sicher existiern
Der selbst ihm die Knie weich werden lässt!
Damit er mir nicht mehr widersteht
Und dann endlich mit mir spielen geht!

It shouldn’t actually be so hard…
but still I can’t think of a way.
If I give him a hug, maybe it’ll work
that he’ll also want to play with me!
Or maybe, if I just smile at him,
maybe he’ll be delighted with me?
If I just look him into the eyes…
No – Not that way! That’s not really smart…
There surely is a way
for his knees to get weak!
So that he doesn’t resist
and finally starts playing with me!

Yay!

Yay!

Bamf Bamf, Kimochii! – Singen wir den ganzen Tag!
Komm schon, Onii-Chan! – Tanze mit mir, Hand in Hand!
Ich mag kindisch sein, doch hab’ ich viel Spaß dabei!
Bamf Bamf, Kimochii! – Bis tief in die Nacht hinein!

Pomf Pomf, Kimochii! – We’re singing it the entire day!
Come on, Onii-chan! – Dance with me, hand in hand!
I might be childish, but I’m having fun!
Pomf Pomf, Kimochii! – Deep into the Night!

Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!
Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!
Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!
Bamf! Bamf! Bamf, Bamf, Kimochii!

Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!
Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!
Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!
Pomf! Pomf! Pomf, Pomf, Kimochii!

Onii-Chan, lass uns Spaß haben! Nyaaah! Uguu! Bamf Bamf! Chuuu!
Heh, verdammt, mir fallen keine niedlichen Geräusche mehr ein! Onii-chan!

Onii-chan, let’s have fun! Nyaaah! Uguu! Pomf Pomf! Chuuu!
Eh, damn, I can’t think of any other cute sounds… Onii-chan!

___________________________________________________________________________

(1) (2) 
Onii-chan means "big brother". For anyone who doesn't know, Pomf is some kind of Internet
/ Anime meme.
Details: http://knowyourmeme.com/memes/pomf-3

IDEALiZED

a1134499710_10Circle: Babbe Music

Album: Blossoming Dancefloor

Vocal: Suzuki

Original: 少女綺想曲 ~ Dream Battle

(I’m actually hearing plenty of EoSD’s Menu Theme…

…am I wrong?)

FI

Ich bin deine treue Behüterin,
Die dich vor Unheil beschützt
Die Geschichte Gensokyo’s, sie liegt in meiner Hand

I am your loyal guardian,
protecting you from mischief,
Gensokyo’s history, it lies in my hands

Auch wenn man mich manchmal für faul hält
So sind dies doch nur Gerüchte.
Ich werd’ dir beweisen, welche Stärke in mir steckt!

Even if I am said to be lazy sometimes,
those are just rumors,
I’ll show you what strength I possess!

Diese Miko will ich sein! (1)

That’s the Shrine Maiden I want to be!

Spende mir ein bisschen Geld,
Da das meinen Schrein erhält!

Donate some of your money,
for it preserves my shrine!

Kriegst auch ein Geschenk dafür,
Was du willst, das geb’ ich dir!

You’ll get a present, too
whatever you desire, I’ll give it to you!

Meine tägliche Arbeit
Hätt’ dann auch bis morgen Zeit!

My daily work, well
could wait until tomorrow then!

Ich wünsch mir das doch so sehr,
Komm doch einfach öfter her!

I just want it so much,
why don’t you come here more often!

Ich weiß nicht, was ich noch alles tun soll
Damit bald mehr Leute kommen.
Dieser Schrein vereinsamt noch, wenn es so
Weiter geht, ich mach mir Sorgen.

I don’t know what else to do,
so that more people come and visit.
The shrine is really lonely,
if this goes on, I will be worried.

So halt’ ich mich nur noch über Wasser
Vertreib’ ich die bösen Yokai.
Würden nur mehr Menschen an mich glauben
Und mir ihr Vertrauen schenken.

It’s how I scratch a living,
exterminating those evil Youkai.
I just wish more people had faith in me
and gifted me their trust.

Verlang’ ich zu viel?
Tu’ ich zu wenig?
Ich will doch die perfekte Miko sein!

Am I expecting too much?
Am I not doing enough?
I still want to be that perfect Shrine Maiden!

Glaub’ ich doch daran
Dass ich’s schaffen kann
Und mir Menschen dann endlich zuhören.

I’ll just believe,
that I’ll be able to do it,
and that people will finally start listening.

Ich will für euch sein
Alles was ihr braucht.,
Die, zu der ihr noch
Immer aufseh’n könnt.

For you, I want to be
all you ever need.
The one, you can still
always look up to.

Ich bemüh’ mich sehr
Zu sein wie ich will
Und den Träumen ganz nah zu kommen!

I’m trying too hard
to change myself
and to achieve my dreams!

Diese Miko werd ich sein!

That’s the Shrine Maiden I will be!

Spende mir ein bisschen Geld,
Das ist, was mein Herz erhellt!

Donate some of your money,
it’s what lightens up my day.

Dankbar bin ich dir dafür,
Ein Stück Kuchen geb’ ich dir!

Grateful I am for that,
a piece of cake is going to be yours!

Ich mach’ meine Arbeit schnell,
Dann strahlt auch die Sonne hell!

I’ll finish my work fast,
so that the sun shines brightly, too.

Meinen Traum erfüll ich mir,
Denn mein Paradies liegt hier!

My dream, I’ll achieve it,
for my paradise lies here!

_____________________________________________________________

(1) Miko (巫女) literally means Shrine Maiden, it’s actually Japanese. I decided to translate it as “Shrine Maiden” for clarity purposes.

Hakurei.Reimu.600.1781730